Depuis 1988 paraît une publication caractéristique et très importante des éditions Széphalom: lesAnnales de la Littérature Hongroise qui enregistrent et actualisent annuellement la liste des écrivains hungarophones habitant à l’intérieur ou au-delà des frontières de la Hongrie. Les Annales de la Littérature Hongroise seront sous peu accessibles sur l’Internet.
Une entreprise importante de notre maison d’édition est l’œuvre
Anna JÓKAI,
femme écrivain lauréate du prix Kossuth (du prix d’état le plus prestigieux en Hongrie). Son roman Ne féljetek (N’ayez pas peur), déjà paru en 14 éditions, représente une affrontation à la vieillesse et à la mort. Cette "histoire parallèle" de deux couples, des dernières décennies de leur vie nous est raconté de manière inédite : presque uniquement en monologues intérieurs. Le roman est traduit dans plusieurs langues : en polonais, tchèque, roumain, bulgare et allemand et obtient en 1998 le prix « le Livre de l’Année ». Quelques titres importants de la collection : Vörös és vörös (Le Rouge et le Rouge), deux récits, 1994, Három (Trois), trois essais, 1995, A feladat (La tâche), roman, Mindhalálig (Jusqu’au dernier soupir), roman, 1996, Az együttlét (Le temps passé ensemble), roman, A töve és a gallya (Le pied et le rameau) essais, prières apocryphes, 1997, 4447, roman, Tartozik és követel (Solde débiteur, solde créditeur), roman, 1999, Szegény Sudár Anna (La pauvre Anna Sudár), roman, 2000,Napok (Les Jours), roman, 2001, A mérleg nyelve (L’aiguille de la balance), tome I, études, écrits de journalisme, 2002.
László KRASZNAHORKAI
appartient à la génération intermédiaire, mais dès les années 80, l’importance de son œuvre s’imposait aux critiques. Les éditions Széphalom publient ses livres depuis 1992 : Az urgai fogoly (Le prisonnier d’Urga) 1992, A Théseus-általános (l’Ordinaire de Thésée) 1993, Sátántangó (Le Tango de Satan), 2e et 3e éditions, 1993, 2000. La Semaine du Livre de 1999 voyait paraître la deuxième édition de son roman intitulé Az ellenállás melankóliája (La mélancolie de la résistance). La troisième édition de cette œuvre fut publiée simultanément avec la sortie de l’adaptation cinématographique (Werckmeister harmóniák, Les Harmonies de Werckmeister), réalisée par le remarquable metteur en scène, Béla Tarr. En 2001, ce film a obtenu le Grand Prix du Festival de Film Hongrois. Au début de l’année 2002, nous présentâmes un recueil contenant des essais, des études et des critiques allemands et hongrois sur les œuvres de Krasznahorkai. C’est à l’initiative et avec la participation de notre maison d'édition que le premier grand roman de l’auteur, Sátántangó fut traduit en français et publié aux Éditions Gallimard en 2000. (L’adaptation inédite - durant sept heures et demie - de ce roman, faite aussi par Béla Tarr a remporté également plusieurs prix de festival.)
Une autre grande entreprise de Széphalom est du domaine de l’histoire de la culture et des sciences philosophiques. Ce travail comporte la rédaction des écrits posthumes restés en manuscrit de
Nándor VÁRKONYI,
le grand penseur hongrois, passé sous silence pendant des décennies. Huit volumes de ses œuvres complètes, dont un pamphlet de grande envergure, inspiré par les pensées idéalistes de Teilhard de Chardin et argumentant contre les thèses de la philosophie et de l’idéologie matérialistes vulgaires,Elveszett Paradicsom (Le Paradis perdu), ont déjà vu le jour. Son ouvrage de trois volumes, Az ötödik ember (Le cinquième homme), examinant l’histoire de la culture de l’humanité et tentant de parcourir les carrefours ainsi que les impasses spirituels des temps modernes, parut entre 1995 et 1997. Cette œuvre analyse longuement et profondément plusieurs thèmes: ses auteurs traités sont entre autres les philosophes latins, les auteurs mystiques et les pères de l’Église du Moyen-Age, les grands auteurs de la Renaissance et du baroque (Pline, saint Thomas d’Aquin, Albert le Grand, saint François d’Assise, Dante, Machiavel, Léonard de Vinci, Michel-Ange, Raphaël, Galilée, Blaise Pascal). Les deux tomes de Varázstudomány (Science magique) y succédèrent: Rejtett világ (Le Monde caché) et Rejtett ember (L’Homme caché), 1998-2000. En février de l’année 2001, nous fîmes paraître une étude scientifique de sa plume, intitulée Az írás és a könyv története (L’histoire de l’écriture et du livre). En automne de 2002 nous publiâmes le texte rétabli et intégral de son ouvrage le plus célèbre et fort connu en Hongrie, de Sziriat oszlopai (Colonnes de Siriat) qui avait paru censuré et mutilé en 1975 et en 1982. Dans cettte étude volumineuse, l’auteur examine les causes géologiques et cosmologiques des migrations des peuples aux temps préhistoriques, et il cherche une explication au problème des continents perdus. De nos jours, son thème devient de plus en plus actuel, car les recherches génétiques sont en voie de trouver une réponse aux questions de la diversité de la population humaine, c’est-à-dire à celle des migrations préhistoriques et historiques, mais aussi à celle de l’origine de l’homme.
La maison d’édition Széphalom créa une collection pour publier les écrits importants des poètes et des écrivains étrangers de notre époque : en plus de 25 volumes, on présenta de nombreuses œuvres: entre autres celles des auteurs belges (flamands et wallons), estoniens, finlandais, français, hollandais, islandais, norvégiens, italiens et suédois.
Notre collection Aranyhal (Poisson rouge) est consacrée à la critique et à l’histoire littéraires : existant depuis 1995, elle comporte déjà 15 volumes.
Le poème mystique intitulé A lengyel nép és lengyel zarándokság könyve (Le Livre du peuple et du pèlerinage polonais), parut à l’occasion de l’anniversaire du grand lyrique romantique, Adam Mickiewicz en hongrois, en polonais et en français.
Nous publiâmes un recueil de mémoires polonais de 632 pages intitulé Menekült-rapszódia. Lengyelek Magyarországon 1939-1945 (La Rhapsodie des Réfugiés. Les Polonais en Hongrie 1939-1945), avec un annexe fort riche, composé de documents et de photos d’archives. Dans ce livre, des réfugiés d’autrefois (des soldats comme des civils, des hommes comme des femmes, des adultes comme des enfants, des Polonais comme des Juifs), c’est-à-dire les anciens habitants des plus de 250 camps de réfugiés, et aussi ceux des orphelinats, des écoles et des pensionnats se souviennent d’une période importante de leur vie: de leur accueil en Hongrie.