Der Verlag ist seit 1989 tätig. Er wurde vor allem um die zeitgenössische Literatur zu verlegen ins Leben gerufen, wir haben jedoch Bücher verlegt im Bereich der Soziographie, Publizistik, Historik, Kulturgeschichte, Philosophie oder Jugendliteratur. Wir haben bereits etwa 300 Titel herausgegeben, unser Autorenkreis vertritt fast alle Richtungen und Altersklassen der zeitgenössischen ungarischen Belletristik. Wir schenken auch den Werken der Jugendliche, der jetzt angehenden Schriftsteller- und Übersetzergeneration grosse Beachtung.
Seit 1989 geben wir den kennzeichnenden, wichtigen Band des Verlags heraus: Das Jahrbuch der ungarischen Literatur (A magyar irodalom évkönyve). Dieser Band registriert die ungarischen literarischen Ereignisse, Institutionen, die Liste der Schriftsteller, die diesseits und jenseits der Staatgrenze leben. Die Angaben werden jährlich kontrolliert und aufgefrischt veröffentlicht.
Zum Bereich der Kulturgeschichte und Philosophie gehört das grosse Unternehmen von Széphalom, die Veröffentlichung des Manuskriptnachlasses von Nándor Várkonyi. Bisher wurde 8 Bänden seines Lebenswerks auf den Tisch des Lesers gelegt: zuerst das Buch mit dem Titel Elveszett paradicsom [Das verlorene Paradies] (1994) - dieses Buch ist eine Streitschrift über die Fragen der razionalistisch-materialistischen Philosophie; sowie das Buch in 1.506 gedruckten Seiten: Az ötödik ember I-III. [Der fünfte Mensch] (1995-97), das die Ideengeschichte der Menschheit erfasst und die geistigen Wegkreuzungen und Holzwege aufzuklären versucht; ausserdem das Buch Várkonyi-emlékkönyv [Die Festschrift für Nándor Várkonyi] (1993), in dem u. a. László Németh, Miklós Mészöly, Gyõzõ Csorba, László Bertók, eine Reihe der besten ungarischen Schiftsteller von ihren Erinnerungen über den als autonomen geistigen Institution kennengelernten Várkonyi geschrieben haben. Das Erscheinen der noch nicht - oder zensuriert - ausgegebenen Manuskripte haben wir mit den zwei Bänden des Buches Varázstudomány I-II. [Zauberkunde] fortgesetzt. 2001 haben wir Die Geschichte des Schreibens und des Buches ausgegeben.
In 1994 haben wir die Ausgabe der Lebenswerkserie von Anna Jókai übergenommen. Seitdem haben wir 7 Bände von der Kossuth-Preisträgerin verlegt (Vörös és vörös [Rot und rot], 1994; Három [Drei], 1995; A feladat-Mindhalálig [Die Aufgabe-Bis zum Tode], 1996; Az együttlét-A töve és a gallya [Das Zusammensein-Der Stamm und das Reis], 1997; Ne féljetek [Das Licht für die Welt] (1998). Alle zählen zu den bedeutenden Ereignissen der zeitgenössischen ungarischen Literatur. Auf die Festwoche des Buches in 1998 haben wir den erfolgreichen neuen Roman: Ne féljetek [Das Licht für die Welt - Fürchtet euch nicht] herausgegeben. Der Roman hat einen grossen Erfolg errungen: unter 2 Jahren wurde zwölfmal nachgedruckt, in 21.000 Exemplaren verkauft. Der Schriftstellerin wurde die stolze Anerkennung Roman des Jahres 1998 zuerkannt. Auf die Festwoche 1999 wurde die zweite Auflage des berühmten Romans von Anna Jókai aus dem Jahre 1989: Szegény Sudár Anna [Die arme Anna Sudár] verlegt. Diesem folgte zwei Romane in einem Band: 4447-Tartozik és követel, und der grosse Roman Napok [Tage].
László Krasznahorkai gehört zur Mittelgeneration der Schriftsteller, er hat schon um die Mitte der 80-er Jahren einen bedeutenden Rang unter den Prosaisten errungen. Seine Bücher verlegen wir seit 1992(Az urgai fogoly [Der Häftling in Urga], 1992; A Théseus-általános [Das Theseus-Allgemeine], 1993;Sátántangó [Satanstango] - zweite Auflage, 1993). Auf die Festwoche 1999 haben wir die zweite Auflage seines berühmten Romans, der in 1993 in Deutschland zum besten Roman der fremdsprachigen Literatur gewählt wurde, Az ellenállás melankóliája - deutsch verlegt: Die Melancholie des Widerstands -veröffentlicht. Im Winter 2001 legt der Verlag Széphalom eine Sammlung der ausgewählten ungarischen und deutschen Rezeption über die Werke von László Krasznahorkai auf.
Den bedeutenden Werken von zeitgenössischen ausländischen Dichtern und Schriftstellern wurde die Serie Magyar Napló Könyvek gewidmet. Diese Serie umfasst schon dreizehn Bände. Dieses Unternehmen ist mit der Zeitschrift Magyar Napló insofern gemein, als auch sie diese Verfasser und Werke vorstellt.
Beim elften Band ist unsere in 1995 begonnener Serie Aranyhal [Goldfisch], in der Sammelwerke der zeitgenössischen ungarischen Literaturhistoriker und Essayisten, wie z. B. Miklós Béládi, Zoltán Bertha, Lívia Mohás, Imre Monostori, Péter Vasadi veröffentlicht werden.
Auf die Frankfurter Buchmesse 1999 verlegten wir eine Anthologie der zeitgenössischen ungarischen Poesie im Englischen, übersetzt von dem amerikanischen Dichter - geborenen Ungarn -, Nicholas Kolumban, mit Vorwort von der Professorin der Universität in Princetown, Anna Dropick [The Science of In-Between]. Die in der Anthologie veröffentlichten Gedichte sind schon alle in bedeutenden amerikanischen Zeitschriften erschienen. Wir haben eine ähnliche Anthologie in Französischem ausgegeben.
Der Roman von Anna Jókai Das Licht für die Welt wurde auf die Frankfurter Buchmesse 1999 von Martha Szépfalusi-Wanner übersetzt und als Vorausgabe ausgegeben. Der Verlag Széphalom führt über die Erstausgabe hoffnungsvolle Verhandlungen mit deutschen Verlägern.
Anna Jókai: Das Licht für die Welt - Fürchtet euch nicht
(Ne féljetek)
(Roman, aus dem Ungarischen: Martha Szépfalusi-Wanner, ausgegeben vom Verlag Széphalom, Budapest, 1999) Format B/5, 434 S. - DM 40,-.
Das ist der Roman des Altwerdens und des Todes; gleichwohl erfasst er das ganze Spektrum des Lebens von den vier Haupthelden. Obwohl er in der aktuellsten Gegenwart spielt, belebt sich auch der Hintergrund der einzelnen Schicksale: die Horthy-Ära in Ungarn in der Zwischenkriegszeit, der Personenkult in den 50-er Jahren, die Periode der weichen Diktatur, dann die Hoffnungen und Enttäuschungen des Systemwechsels, bis 1997. Es ist die Geschichte zweier Frauen (einer Ex-Stewardess und einer Sozialarbeiterin) und zweier Männer (eines Psychiaters und eines Anwalts), aber auch die Geschichte der Kinder, Enkel und Ahnen. Die Besonderheit des Romans ist, dass unter den vier Menschen nicht alle die anderen kennen, obwohl sie mit engen Fäden zusammenhängen. Die Paare suchen die alte misslungene Liebe. Ihr Bewusstsein trennt sie von der alltäglichen Wirklichkeit. Die mitreissende, nicht konventionelle Geschichte hat eine originelle Form, die von der Mitteilung erforderlich gemacht wird: der Roman ist die mysterienspielähnliche Projizierung der psychisch-geistigen Ebene, die alltägliche Handlungsreihe selbst ist aber mal nur eine Untermalung, mal wird kontrapunktiert.
Der Roman ist auf vielerlei Art zu lesen: er ist eine Arznei gegen den Tod, vielleicht ein empfohlener Weg zur Einweihung, aber durchaus eine Hilfe, würdig zu leben und würdig zu sterben. Er ist jedoch die Historie einer grossen unstillbaren Liebe: ein Zeitroman und eine Krankheitsskizze von der Welt um die Jahrtausendwende.
s ist ein aufregendes Buch. Eine entshlossene Meinungsäusserung über die wichtige Erfahrung: die Qualität unseres Lebens hängt mit unserem Tod zusammen. Aber nicht pessimistisch geschrieben: hier erglänzt der Moment des Todes.
Nándor Várkonyi: Zauberkunde I-II. (Varázstudomány)
Das sich im Manuskriptsnachlass erhaltene umfangreiche Werk von Várkonyi bearbeitete ein von Anfang an bis heute äusserst umstrittenes und widersprüchliches Thema, die Kultur von Osten bis Westen durchgesehen: den Bereich der geistigen Erscheinungen, der noch unaufgedeckt ist, weil er sich nicht gesetzmässig wiederholt, so er nicht zu materialisieren ist, er jedoch tatsächlich existiert, von menschlichen Erfahrungen fortlaufend bestätigt.
Die denkerische Grundposition von Várkonyi ist auch hier originell. Er kann nicht annehmen, namens der Wissenschaftlichkeit einfach verleugnet zu werden, das nicht leicht zu verstehen und zu beherrschen ist; das anhand von empirischen, experimentalen Methoden und Mitteln nicht zu wiederholen und nicht zu untersuchen ist. Die Wissenschaft handelt nur richtig, meint Várkonyi, und kann auf die Anerkennung ihrer Objektivität Anspruch erheben, wenn sie die Grenze ihrer Kenntnis festsetzt, und nicht verleugnen will, um die Vortäuschung ihrer Allmacht, Allgemeingültigkeit zu bewahren, das anhand von ihren Methoden und Mitteln nicht zu erklären und nicht zu untersuchen ist. Der Wissenschaftler, der sich wahrlich zur Wahrheit und nicht zum eigenen Berufschauvinismus verpflichtet ist, darf über die Wirklichkeit der geistigen Erscheinungen und Könnens nicht hinwegsehen, sonst ist auch er nur ein Hochstapler wie jene, die ihre Unwissenheit mit dem Anschein des Vertrautseins zu tarnen versuchen, und die menschliche Ratlosigkeit und Leichtgläubigkeit ausgenutzt, sich als Besitzer eines Wissens behaupten, das sie ja nie hatten.
Also Várkonyis Buch berührt wieder ein heikles Thema. Es ist möglich, dass er sich mit diesem Buch - das ein Bild von den wahren geistigen Erscheinungen und von den Missbräuchen dieser Erscheinungen zu verschaffen versucht - den Zorn sowie der Wissenschaftler des Materialismus als auch der Vertreter der Ezoterie, der Geheimwissenschaften zuzieht.
Zur Vorstellung des Themas bearbeitet das Buch grossen mythologischen und historischen Stoff, bietet umfassende philologische Apparat auf.
Kolumban, Nicholas:The Science of In-Between - An Antology of Nineteen Contemporary Hungarian Poets [Die Kunst des Zwischen-Seins - Eine Anthologie von neunzehn zeitgenössischen ugarischen Dichtern] (Box Turtle Press, New York - Verlag Széphalom, Budapest, 1999) Format: A/5, 160 S.- 11,50 USD
Die Anthologie der neunzehn ungarischen zeitgenössischen Dichter - von György Faludy, Sándor Csoóri, Sándor Kányádi, György Gömöri, Elemér Horváth, György Petri, Vince Sulyok bis Zsuzsa Takács, Zsuzsa Kapecz, Gáspár Nagy, János Oláh - ist ein repräsentative Auswahl vom Übersetzer Nicholas Kolumban. Alle Gedichte dieses Buchs sind schon in literarischen Zeitschriften in den Vereinigten Staaten erschienen. Die Notizen (geschrieben von dem Übersetzer) stellen die ungarischen Autoren der Anthologie vor. Die kernige Einführung über die Historie und Literaturgeschichte von Ungarn hat Anna Dropick, Professorin der Universität Princeton in N. J. Geschrieben.
Anna Jókai: Die Arme Anna Sudár (Roman - Serie Gesamte Werke von Anna Jókai - 3. Nachdruck) 336 S., B/5, gebunden - 30 DM
In dem als Tagebuch geschriebene Roman geht es um das Alltagsleben einer Frau in Transsylvanien, um die Liebe zu den Kinder und Enkelsohn, und darum, wie die Diktatur auch in die verborgesten Winkel des Lebens eindringt.
Nándor Várkonyi: Der fünfte Mensch I-III. (Kulturgeschichte mit einem Nachwort von Katalin Mezey, László Vanyó und László Tõkéczki und mit Namenregister) 1506 S., gebunden, mit color Envelope, - 65 DM
Nándor Várkonyi, der bedeutende Kulturhistoriker, Philosoph und Literaturhistoriker befasst sich in diesem umfangreichen Werk mit den Ideen und grossen Figuren des christlichen Altertum, Mittelalter, der Renaissance, des Barocks und der Aufklärung, bis zum Zeitalter der Jahrhundertwende.
BOOKS OF THE PUBLISHING HOUSE SZÉPHALOM
1998-2002
1998
The Annual of Hungarian Literature 1997
Ed. Attila Buda, 320 p., 920 Ft
Ádám Bisztray: The Rose-garden Soup
Short stories, 135 p., 580 Ft
Daniel Boulanger: A Dangerous Favour
French short stories translated by young translators, 240 p., 690 Ft
László Bratka: Once Upon a Time
Poetry and prose, 160 p., 620 Ft
Mihály Hoppál: Folklore and Community
Text analyses, 260 p., 870 Ft
Béla Jávorszky: On the Land of Boats Sawn in Two
Notes about Baltic lands, 140 p., 580 Ft
Anna Jókai: Don't Be Afraid
Novel, 341 p., 1900 Ft, paperback 1500 Ft (Novel of the Year 1998)
Menyhért Lakatos: The Secret
Short stories, 120 p., 640 Ft
Adam Miczkiewicz: Books of the Polish People and the Polish Pilgrimage
Translated by Gábor Kazinczy, also in French and Polish
With a prologue by István D. Molnár and an epilogue by István Kovács
230 p., 1800 Ft
Lívia Mohás: The Dancer, the Politician and the Woman
Essay, 240 p., 780 Ft (Book of the Year 1998)
Yves Namur: The Book of Seven Gates
Poems (Magyar Napló Könyvek) translated by János Lackfi and György Timár
Arto Paasilinna: The Howling Miller
Novel translated by Béla Jávorszky (Magyar Napló Könyvek)
186 p., 730 Ft
Endre Rózsa: The Dreams of the Amuck Runner
Poems bequeathed, 144 p., 590 Ft
Ágoston Szauer A Small Book of the Novel
Short novel, 120 p., 590 Ft
József Tornai: Everything that Blooms
New poems, 140 p., 670 Ft
Göran Tunström: Letter of the Plains
Novel translated by Béla Jávorszky (Magyar Napló Könyvek)
175 p., 730 Ft
Nándor Várkonyi: Witchcraft, I.
536 p., 3300 Ft
Béla Vihar: Between the Straps
Selected poems with an epilogue by Ágnes Gergely, 680 Ft
1999
The Annual of Hungarian Literature 1998
Edited by Attila Buda, 380 p., 1200 Ft
Zsuzsa Albert: Post from the Present
New poems, 106 p., 680 Ft
Franco Cajani: Meditation in the Wind
Cycle in Hungarian an in Italian, translated from Italian by Ferenc Baranyi
170 p., 980 Ft
Lord of the Songs - An Anthology of Contemporary Australian Poets
Translated and notes by István Turczi and Judith Raphael Bukrich
164 p., 1200 Ft
Béla Fehér: Walking the Dog
Drama and radio plays; a common edition with Magyar Napló
140 p., 780 Ft
R. Peter Holm: In Backlight
Poems, translated from Norwegian by Vince Sulyok, 101 p., 580 Ft
Anna Jókai: The Light for the World - Don't Be Afraid
Novel, 9th unchanged edition, 342 p., 1800 Ft
Anna Jókai: Poor Anna Sudár
Novel - Anna Jókai Life-Work Series 336 p., 1980 Ft
The Miklós Jósika Album
(Miklós Jósika Life-Work Series) edited by Mihály Szajbély -
in Hungarian Flemish and French, 288 p., 1800 Ft
Jaan Kaplinski: The Naked Maple Trees
Poems translated from Estonian by Béla Jávorszky, 101 p., 680 Ft
Csaba Kiss Gy.: The Temptation of Freedom. Political Lessons
272 p., 980 Ft
Nicholas Kolumban: The Science of In-Between - An Anthology of Contemporary Hungarian Lyrics
(Common edition with Box Turtle Press in New York), 254 p., 1500 Ft
László Krasznahorkai: The Melancholy of Resistance
2nd edition, 384 p., 1500 Ft
Menyhért Lakatos: You Told the Future from the Palm
Poems, 66 p., 790 Ft
Maurice Maeterlinck: Pelléas and Mélisande
Dramas translated from French by Miklós Bárdos and János Lackfi
250 p., 1100 Ft
Stefánia Mándy: Scintilla
Poems, 170 p., 890 Ft
Gábor Margittai: The Clay-Boat
Essays, a common edition with Magyar Napló, 150 p., 730 Ft
Katalin Mezey: Paul Whoareyou in the Land of Doesn'texist
2nd edition of a tale-novel, a common edition with Új KÉZirat,
with 26 coloured illustration by Viola Berki, 112 p., 1790 Ft
Katalin Mezey: Paule Werbistedenn im Lande Gehtjanicht
Tale-novel, a common edition with Új KÉZirat, translated from Hungarian by Skirecki,
26 coloured illustration by Viola Berki, 112 p., 1790 Ft
Gábor Nagy: Lélekvesztõ
Poems, a common edition with Magyar Napló, 104 p., 680 Ft
János Oláh: An Unexpected Meeting - Váratlan találkozás
Poems in English and Hungarian translated by Nicholas Kolumban, 64 p., 53 Ft
Pál Pék: The Expulsion of the Lamb
New poems, 140 p., 700 Ft
Sándor Restár: Studies of Movement
Poems, 130 p., 530 Ft
Géza Röhrig: Night
New poems, 240 p., 890 Ft
Eszter Szakács: Another Place, Another Time
New poems, 101 p., 630 Ft
Lajos Szakolczay: Qualms of our Age
Essays, studies, criticism, 390 p., 1500 Ft
Ferenc Szempci Molnár: Hungarian Chronicle Song from the 18th century,
from the period of the seven-years-war
with studies by Mihály Zichy, József Zachar and Márton Szilágyi, and with facsimile pictures 1500 Ft
Nándor Várkonyi: The Fifth Man I-III-
With an epilogue by Katalin Mezey, László Vanyó and László Tõkéczki 1458 p., 6400 Ft
Vilmos Vass: A Brief History of the Hungarian Democratic Labour Movement
160 p., 880 Ft
Liliane Wouters: The Pilgrimage of Blood
Poems, translated from French by Krisztina Tóth, László Ferenczi and János Lackfi
192 p., 690 Ft
2000
The Annual of Hungarian Literature, 1999
Edited by Attila Buda, 380 p, 1400 Ft
Zsuzsa Albert: Post from the Present
New poems, 680 Ft
István Ágh: Like the poem in us
Essays and studies A/5, 452 p., 1600 Ft
Corrado Calabro: Sender Unknown
Poems in Italian and in Hungarian, A/5, 112 p., 1100 Ft
Mrs Jámbor, Tünde Balog: On the Stairs of Medard
Short stories, A/5, 168 p., 880 Ft
Anna Jókai: 4447 - Credits and Debts
Two novels, life-work series, B/5, 382 p., 2200 Ft
Miklós Jósika: Letters from Brussels
A/5, 150 p., 1800 Ft
Márton Kalász: The Rose Painter
Poems, 140 p., 890 Ft
Ryszard Kapuscinsky: Ebony
Report essays from Africa, A/5, 312 p., 1500 Ft
Benedek Kiss - Katalin Mezey - József Utassy: Strange World
Poems for children, illustrated by Krisztina Rényi, 104 p., 980 Ft
Book of the Year 2000
Miklós Kolumbán: Flares on Water
Poems in English and in Hungarian, A/5, 142 p., 980 Ft
László Krasznahorkai: Tango de Satan
A novel in French, A/5, 288 p., 2800 Ft
Balázs Lengyel: The Silver Groat
A novel for young people, A/5, 296 p., 1390 Ft
Vilmos Molnár: About the Salary of the Reader
Short stories, A/5, 156 p., 880 Ft
Menyhért Lakatos: Smoky Pictures
4th edition, 456 p., 1690 Ft
Rhapsody of Refugees (Polish People in Hungary 1939-1945)
B/5, 632 p., 3500 Ft
Béla Pomogáts: Variations on the Avantgarde
Studies, essays (Aranyhal-series), 250 p., 1100 Ft
Géza Röhrig: Island
New poems, 152 p., 980 Ft
Gyula Rugási: Fresco from the 20th century. Studies on Gyõzõ Határ
140 p., 830 Ft
Drifting Mankind
Essays on Nándor Várkonyi's The Fifth Man, 172 p., 980 Ft
István Szathmári: Kurds in the City
Short stories, 180 p., 980 Ft, Book of theYear 2000
Lajos Szigeti: The Rolling Sea of Light
New poems, 84 p., 600 Ft
Sándor Tatay: The Book of my Surprises - The Time of Loafing About
Two biographical novels (Sándor Tatay life-work series, 1st volume)
380 p., 1690 Ft
Göran Tunström: Moonflame
Novel translated by Béla Jávorszky, 230 p., 1390 Ft
Francisca Van Vloten: A Cruelly Beautiful Heritage (The Story of the Góth Artist Family)
An album of fine arts and a monography, translated by Judit Gera
162 p., 3500 Ft
Nándor Várkonyi: Witchcraft, II.
538 p., 3500 Ft
2001
The Annual of Hungarian Literature, 2000
A/5, coloured, paperback, 400 p., 1590 Ft
G.L. Durlacher: The Drowning Man
Novel, B/6, paperback, 120 p., 980 Ft
Ö. Szabolcs Barlay: Flower on the Ruins
History of art, 2nd edition, 392 p., 1500 Ft
László Bratka: Cloudy
Short stories, 80 p., 790 Ft
Sándor Csoóri: Shavings on the Floor
Essays, A/5, 350 p., 1500 Ft
Eszter Forrai: Cloud-burst
New poems, 56 p., 590 Ft
Anna Földes: The Book of the Irodalmi Ujság
Monography, A/5, 380 p., + 4 A/3 newspaper sheets
Lorenza Franco: Meghatározatlan - Indefinito
Poems in Italian and in Hungarian, 112 p., 980 Ft
Ingibjörg Haraldsdóttir: Rain in Rejkyavík
Poems, 112 p., 980 Ft
Anna Jókai: Days
Novel B/5, hardback, 3950 Ft
Endre Miklóssy: Beyond the Tower Built from Dust by the Wind
Hungarian thinkers from the 20th century: portrays of
L. Fülep, B. Hamvas, S. Karácsony, K. Kerényi, L. Szabó, N. Várkonyi)
A/5, 410 p., 2500 Ft
Márió Papp: Fine, Thanks
New poems, 138 p., B/6 890 Ft
Roma Kincses Kalendárium, 2001
In Hungarian and in Gypsy language, A/5, 400 p., 2500 Ft
Pál Salamon: The Wedding
Novel, A/5 224 p., 1800 Ft
Iván Szabó: Walls of Glass
Autobiographical novel, A/5, 400 p., 2500 Ft
János Szávai - Alain Lance (ed.): Nouvelle poésie hongroise 1970-2000
Hungarian poetry in French - a common edition with the Éditions Caractéres)
Paperback, 155 FF
Ernõ Szenti: Washing Time
New poems, A/5, 120 p., 850 Ft
János Szentmártoni: Here, on the Paper
New poems, A/5, 112 p., 890 Ft
Tomas Tranströmer: 117 Poems
Selected poems, A/5, 200 p., 1190 Ft
Nándor Várkonyi: The History of Writing and the Book
Culture of civilisation, 450 p., 3500 Ft
Sándor Csoóri: Silent Agoraphobia
Coloured, hardback, 220 p., 1800 Ft
Balázs Lengyel: Who Meets Himself?
Essays in history of literature, 265 p., 1800 Ft, paperback
Léna Szilárd: Andrej Belij and the Poetics of the Russian Symbolist Novel
History of literature, 280 p., 1900 Ft, paperback
2002
Tibor Keresztury (ed.): The Hungarian and German Reception of László Krasznahorkai's Works
Translated by József Grudl, 240 p., paperback
László Bárdos: Self-Knowledge and Initiation (A Monography of Anna Jókai)
Monography, F/5, 218 p., 1800 Ft, hardback
Sándor Restár: Borrowed Humility
Collected poems, 260 p., 1600 Ft, paperback
Tomas Tranströmer: Memories Can See
Translated from Swedish by Ferenc Mervel, 80 p., 1000 Ft, hardback
Anthology of 20th Century Danish Poets
Translated by Vince Sulyok, 250 p., 1600 Ft, paperback
Eszter Szakács: Dream Talk
New Poems, 74 p., 1100 Ft, paperback
Vince Sulyok: You Live in Your Yesterday
Poems, 118 p., 1100 Ft, paperback
József Rigó: In the Closure of the Heartbeat
Poems, 198 p., 1400 Ft, paperback
Nicholas Kolumban: The Intricate Adventures of an Alien
Novel, 258 p., 1800 Ft, paperback
Anna Jókai: The Tongue of the Balance - I. Part
Studies, 312 p., 2500 Ft, hardback
Tünde Balog, Mrs. Jámbor: My Calendar
Special articles of ethnographical inspiration, with drawings of the author,
268 p., 1600 Ft, hardback
Mihály Balázsovics: Letters from the Hill-side
An autobiographical novel, 250 p., 1600 Ft, paperback
Péter Vasadi: The Water-Scent of the Revolt
Poems, 110 p., 1300 Ft, paperback
The Annual of Hungarian Literature 2001,
Edited by Judit Baranyai and Katalin Mezey, 400 p., paperback
Nándor Várkonyi: Columns of Siriat
Uncensored, illustrated, black-and-white complete edition,
676 p., 4900 Ft, hardback
Judith Herzberg: Things
Poems, translated by Judit Gera, 100 p., 1300 Ft, hardback
Carl Friedman: Two Full Suitcases
Novel, translated by Miklós Fenyves, 152 p., 1500 Ft, hardback
János Csontos: XL
Poems, 402 p., 1800 Ft, hardback
Anna Jókai: The Stock and the Branch
Essays (3rd edition), B/5, 126 p., 1500 Ft, hardback
Books to be published
Jarkko Laine: The Poem I Always Wanted to Write
Poems, translated by Béla Jávorszky, Lajos Szopori Nagy, János Banos, József Tornai, István Turczi
Lars Gustafsson: Near the Inconceivable
Short stories, translated by Ferenc Mervel, F/5, 140 p., 1600 Ft, hardback
The Gene - (The New Ways of Gene Research)
Studies, edited by Egon Hídvégi, A/5, 330 p., 2800 Ft, hardback
Sándor Karácsony: Awaking Hungarians
Socio-psychological studies, B/5, 440 p., 3900 Ft, hardback
Dezsõ Hildebrand Várkonyi: Blaise Pascal
Studies, A/5, 340 p., 2800 Ft
Mezey Katalin